Difference between revisions of "Référentiel des noms géographiques"

From Référentiels d’autorité Biblissima
Jump to: navigation, search
(Cette version a été marquée pour être traduite)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 +
<languages/>
 +
<translate>
 +
 +
<!--T:1-->
 
* '''[[Spécial:Recherche|Rechercher dans le référentiel des noms géographiques]]'''
 
* '''[[Spécial:Recherche|Rechercher dans le référentiel des noms géographiques]]'''
  
 +
<!--T:2-->
 
Comme pour les [[Référentiel_des_personnes_physiques|personnes physiques]], les noms géographiques figurant dans ce référentiel proviennent des '''catalogues et bases de données des partenaires du [https://projet.biblissima.fr projet Biblissima]''' et des '''jeux de données fusionnés dans la plateforme [https://iiif.biblissima.fr/collections/ IIIF Collections of Manuscripts and Rare Books]'''.
 
Comme pour les [[Référentiel_des_personnes_physiques|personnes physiques]], les noms géographiques figurant dans ce référentiel proviennent des '''catalogues et bases de données des partenaires du [https://projet.biblissima.fr projet Biblissima]''' et des '''jeux de données fusionnés dans la plateforme [https://iiif.biblissima.fr/collections/ IIIF Collections of Manuscripts and Rare Books]'''.
  
 +
<!--T:3-->
 
Dans sa version initiale d’avril 2019, ce référentiel ne contient que les données géographiques du [https://biblissima.fr portail Biblissima] (autour de 5500 noms), qui sont de plusieurs types :
 
Dans sa version initiale d’avril 2019, ce référentiel ne contient que les données géographiques du [https://biblissima.fr portail Biblissima] (autour de 5500 noms), qui sont de plusieurs types :
 
* '''localisations des établissements de conservation''' renseignés dans les bases fédérées
 
* '''localisations des établissements de conservation''' renseignés dans les bases fédérées
Line 9: Line 15:
 
* '''lieux en tant que descripteurs iconographiques''', tels qu’ils sont répertoriés par la base Mandragore de la BnF
 
* '''lieux en tant que descripteurs iconographiques''', tels qu’ils sont répertoriés par la base Mandragore de la BnF
  
 +
<!--T:4-->
 
La forme française du libellé du nom a été soit récupérée du référentiel géographique de la Bibliothèque nationale de France ou de Rameau, soit forgée à partir des choix faits par d’autres référentiels et dictionnaires.<br />  
 
La forme française du libellé du nom a été soit récupérée du référentiel géographique de la Bibliothèque nationale de France ou de Rameau, soit forgée à partir des choix faits par d’autres référentiels et dictionnaires.<br />  
 
La forme en anglais a été soit récupérée du référentiel GeoNames soit de Wikidata soit forgée à partir d’autres référentiels comme Pleiades. Les coordonnées géographiques ont été reprises de GeoNames ou du fichier d’autorité de la BnF.
 
La forme en anglais a été soit récupérée du référentiel GeoNames soit de Wikidata soit forgée à partir d’autres référentiels comme Pleiades. Les coordonnées géographiques ont été reprises de GeoNames ou du fichier d’autorité de la BnF.
 +
 +
</translate>

Latest revision as of 12:17, 9 April 2019

Other languages:
English • ‎français

Comme pour les personnes physiques, les noms géographiques figurant dans ce référentiel proviennent des catalogues et bases de données des partenaires du projet Biblissima et des jeux de données fusionnés dans la plateforme IIIF Collections of Manuscripts and Rare Books.

Dans sa version initiale d’avril 2019, ce référentiel ne contient que les données géographiques du portail Biblissima (autour de 5500 noms), qui sont de plusieurs types :

  • localisations des établissements de conservation renseignés dans les bases fédérées
  • localisations des collectivités identifiées dans les bases fédérées en tant que contributeur par rapport à un document (ancien possesseur, producteur d’archives)
  • lieux de production des manuscrits ou d’édition des imprimés
  • lieux en tant que descripteurs iconographiques, tels qu’ils sont répertoriés par la base Mandragore de la BnF

La forme française du libellé du nom a été soit récupérée du référentiel géographique de la Bibliothèque nationale de France ou de Rameau, soit forgée à partir des choix faits par d’autres référentiels et dictionnaires.
La forme en anglais a été soit récupérée du référentiel GeoNames soit de Wikidata soit forgée à partir d’autres référentiels comme Pleiades. Les coordonnées géographiques ont été reprises de GeoNames ou du fichier d’autorité de la BnF.